Interview with Kélina Gotman (Part 1)

The Snakes as a ‘play with an empty middle’, that unravels though its own surfaces and through its own structure, through a language that is eerily perfect and through characters that are unguessable and cold. From her initial recoil, to her encounter with Georges Guerrero’s only production of the play, to her choice to read the text through the philosophical prism of Julia Kristeva’s Étrangers À Nous Mêmes, scholar-translator Kélina Gotman tells the story of her personal and intellectual relationship to NDiaye’s play and to its many linguistic, aesthetic and cultural enigmas, revealing the depth of the text’s complexities.

For more, select by sections or tags below: